?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: литература

[sticky post] Кто тут в первый раз

Дорогие все!
Уже писала не раз, поняла, что назрела необходимость вешать во главу журнала.

Что такое Глокая куздра? «Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка». Кто захочет потроллить или посмеяться, думая, что он умный - не позорьтесь.

Я читаю всю свою френдленту подробно.
Именно поэтому у меня нет никакой возможности добавлять всех, кто добавил меня. Иначе надо бросать работу, личную жизнь и сидеть исклчюительно здесь :))

Что еще делаю яCollapse )

Чего делать нельзя вамCollapse )

О рекламеCollapse )

О промо-блокеCollapse )
promo belik september 7, 2030 11:59 417
Buy for 100 tokens
Дорогие все! Уже писала не раз, поняла, что назрела необходимость вешать во главу журнала. Что такое Глокая куздра? «Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка». Кто захочет потроллить или посмеяться, думая, что он умный - не позорьтесь. Я читаю всю свою френдленту подробно.…

"Темная башня"

DF09025_r.jpg

О "Темной башне" написала у себя в Телеграме (надо быть подписанным и пользоваться сервисом, да). Также на THR у нас есть рецензия, которая совпадает с моими ощущениями. Дело не в том, что они как-то неправильно экранизовали книгу - это просто проходное скучное кино. Специально потом опросила тех, кто не читал книгу (ну, мало ли, я пристрастна) - ответы были одинаковые: зрелищно, красиво, но прямолинейно и вторично, совершенно проходное кино.

Меня не покидало ощущение, что я смотрю диснеевский фильм с Джорджем Клуни "Земля будущего", только с мальчиком. Он, кстати, тоже был по книге и тоже вышел не ахти какой:) Потому что, опять же, все дело в сценарии, а не книге. В "Башне" какие-то вещи буквально разжевываются в ненужных диалогах, а какие-то просто заброшены. И все при этом очень стерильное и гладенькое. Представьте себе "Игру престолов" на большом экране в таком формате. Милые чистенькие девочки и мальчики переживают трагедии, дерутся на мечах и боятся страшной королевы. Вот и тут как-то так. Нормальненько, но зачем?

Вот тут Николай Арсель объясняет, как элегантно выкрутился со своим сиквелом. Это, конечно, хитрый ход. Но публике, которая не в курсе кинговских книг, он ни о чем не скажет и никак не убедит смотреть это дальше и смотреть вообще.

ПыСы: вот что еще выходит в прокат вместе с "Темной башней". Минимум два фильма точно надо смотреть.

"Майор Гром"



"Майор Гром" пока что - короткометражка, а полноценный фильм на 2 часа будет снят позже. Сейчас же студия Bubble сделала, можно сказать, пилотную заявку, чтобы показать мир комикса о крутом полицейском из Петербурга, героев и ту манеру съемки, которую они хотят осуществить. Комиксы про Игоря Грома - одни из самых успешных российских комиксов, в которых герой обладает не суперсилой, а суперхарактером. Майор Гром честный, справедливый, физически не выносит зла и сражается с ним до победного. Нам показали как бы кусочек из фильма: грабители в масках из советского мультфильма "Шайбу! Шайбу!" врываются в банк, где случайно оказался и Гром. Майор просчитывает все варианты нейтрализации противника (великолепная визуализация в фильме) и выбирает самый безопасный для заложников способ. Далее будут погони и драка в одном из самых мистических отелей Петербурга - и это не фигура речи: на Карповке стоит турецкий отель, который внезапно закрыли буквально за пару дней до открытия. И он реально стоит и разрушается, со всем своим полным фаршем, а среди питерцев ходят легенды про повесившегося там батюшку и прочее-прочее. Снять там кино по комиксу было абсолютно естественным решением!

тыц-тыц дальшеCollapse )

*если хотите еще быстрее получать мои впечатления в кратком формате - в Телеграме есть мой канал @kinokotik :))*


Джейк - обычный мальчик из Флориды. У него самые обычные родители, но странный дедушка, который погибает у Джейка на глазах. Джейк видит кошмары,и детский психолог советует ему отправиться вместе с папой на родину деда - в тот детский дом в Уэльсе, про который он так много рассказывал внуку. Когда Джейк прибывает в Уэльс, то первым делом выясняет, что все дедушкины сказки про странных детей в странном детском доме - чистейшая правда, а сам он и эти дети - в смертельной опасности.

Я вижу, что в ленте масса восторженных отзывов от тех, кто не читал трилогию Рэнсома Риггза: дескать, восхитительное детское кино, Тим Бёртон вернулся, все дела. И вот я сижу и пытаюсь абстрагироваться от прочитанных книг. Я знала, что Бёртон, конечно же, снимет что-то свое и наплюет на первоисточник - но чтобы ТАК! Ок, давайте решим, что книг не было - тогда фильм вроде бы неплохой. Он совершенно детский, милый, очаровательный. В нем есть клевые персонажи и весьма трогательная история с перемещением во времени и выяснением того, кто же ты есть на самом деле. Есть клевая битва скелетов, привет "Эдварду руки-ножницы" в виде садовых фигурок, есть совершенно прекрасные Ева Грин и Сэмюэль Л. Джексон. Еще есть дубляж, который убивает полфильма - но это зло, которое нам, видать, не победить.

дальше со спойлерами!Collapse )
Image and video hosting by TinyPic

Я вижу, как некоторые френды читают сейчас "Американских богов" Нила Геймана в преддверии сериала и не вштыриваются. И страдаю ужасно. Нет, понятно, что всё всегда на любителя. Но в случае конкретно этой книги - друзья, если вы купили вон ту книгу с красивой обложкой, вы не читаете Геймана. Вы в курсе фабулы. Перевод там - за гранью. Читать надо вот этот перевод Анны Комаринец. Она тоже многим не по душе - но Комаринец чувствует текст и важность деталей, и принцип игры словами. Она не убирает названия кафе, площадей - не лишает вас контекста и атмосферы.

Вот, скажем, героя зовут Тень Мун. Но в оригинале это Shadow Moon - и тут вообще ну вот как перевести игру? Лунный Тень?:) Нет же, не передать, здесь все бессильны. Но персонаж Low Key, один из старых богов - кто он, а?:) Комаринец нашла прекрасный вариант "Ловкий" - потому что играть надо нашими словами:) В новом же переводе это - Космодей. Вы знаете, кто это вообще такой?! Почему, за что?!

... или вот тоже геймановское "Никогде" как перевод Knowhere - красиво, но "Задверье" с главной героиней д'Верь - куда как прекраснее и ближе к игре автора же.

И это только то, что первое приходит на ум. Нет кучи, мешка мелких, но важных для всего аромата и вкуса книги деталей. Почему в книге Джонатана Кэррола надо выкинуть, что герой съел тортик в знаменитом венском кафе "Шперль"?! Мы с подругой после этого специально в Вене по кэрроловским местам прошлись - как это сделать тем, кому книги перевели куце, без названий? Зато все помнят пример про Boromir smiles и три версии РАЗНОГО перевода этой фразы на абзац! Вот откуда это идет, скажите?!:(


Кто готов прочитать Шекспира? Мы в "Балтийском доме" - уже!:) Во-первых, 23 апреля 451 год назад Шекспир родился. 23 апреля же он умер (и я умудрилась написать журналистам, что Шекспир сделал это через год после рождения - так что мы все дружно и весело праздновали Год Шекспира!:)) 22 апреля у нас в "Балдоме" - год спектаклю "Сон в летнюю ночь", который надо сходить посмотреть:) Мы решили дуркануть и выпустить в Интернет Ткача Мотовило - он же Осел, он же Bottom в оригинале, он же - замечательный актер Леонид Алимов - с лихим танцем и Шейк-Спичем!:) Да, Мотовило бросил вызов театрам страны и мира - но! Почему бы и всем нам не вздрогнуть? Давайте прочитаем Шекспира весело, грустно, загадочно, неожиданно, страшно - как угодно! Вздрогнем и покажем, догоним и перегоним! Читайте, снимайте, выкладывайте и ставьте хэштег #ShakeSpeach (нет, там нет ошибки:)))) - мы в "Балдоме" все отрепостим:) Ну только ведь актеры любят и могут Шекспира-то:) И у всех у нас есть мобилки, на которые можно шейкспичнуть в полный рост!

Ну, кто смел?:) Быть ему или не быть? Ничто не смоет кровь с этой маленькой ручки?:)
Image and video hosting by TinyPic

Что вы имеете в виду, говоря: «это гениально», «он – гений», «гению можно все», «только гений может это»? И вообще, кто он – гений? Вот Пушкин Александр Сергеевич – гений же, да? Почему? Потому, что стихи писал простым языком, или что-то еще? Или никакой он не гений, а просто талант? Потому что бытует мнение, вы же знаете – Пушкин, дескать, поэт-то неглубокий и переоцененный, и просто для своего времени был такой величиной, потому как совершил реформу русского литературного языка и тупо писал по-новому. Но прошли века – и что? При переводе на другой язык вся прелесть поэзии Пушкина улетучивается, глубины никакой не остается, зато вот Лермонтов-то – вот он молодчина! То есть, выходит, Пушкин был гением для своего времени, и только, думают некоторые люди.

Лично для меня Пушкин - помимо всего прочего силен еще и не тем, что гений, а что при этом – нормальный чувак. Мы уже как-то обсуждали: Александр Сергеевич ни в чем, кроме стихов, выдающемся, замечен не был. Не резал младенцев. Не писал кровью на стенах. Не проводил оккультные сборища, не бился в припадках, не слышал голоса (по крайней мере, если и слышал, то никому об этом не говорил:)) То есть опровергал стереотип о том, что гений равно псих. Или обязательно какой-нибудь болящий, как Достоевский с его падучей. Вот разве что недоедал наш поэт – то есть был всегда голодным, как приличный творец, и ездил к другу Дельвигу столоваться, про что тот потом писал в мемуарах. Но в основном – нормальный такой парень, шастал по бабам, из болезней имел разве что дурные, и то друзья радовались: о, у Пушкина снова заразная болезнь, наконец-то закончит поэму!

Не то, что все остальные, в общем. Лермонтов вон все время ныл и хандрил, Толстой с Эйнштейном тиранили домашних, Гоголь был душевнобольным, Жанна д'Арк вообще общалась с Господом. Были все эти люди гениями потому, что страдали, или вопреки? И в чем их гениальность? И надо ли обязательно гению быть не от мира сего? То есть если ты нормальный, как Солнце русской поэзии или тот же Ломоносов – то ты, может, никакой не гений, а просто талантливая пчелка, а гениальность – это некий вид сумасшествия? И все ли психи – гении? И обязательно ли как-то себя калечить и «сжигать», как тот же Высоцкий или Маяковский?

Я, конечно же, на все эти вопросы ответа вам не дам – зато подскажу людей, которые смогут и про чью лекцию меня и попросили рассказать:) 17 июня (среда) в Москве в 19.30 в Доме Гоголя (Никитский бульвар, 7А) в лектории «Мой курсив» состоится лекция Ирины Сироткиной «О природе гениальности и ее современном понимании». Ирина Сироткина - доктор философии, кандидат психологических наук, ведущий научный сотрудник Института истории естествознания и техники РАН, автор книги "Классики и психиатры: психиатрия в российской культуре конца XIX - начала ХХ веков". На лекции она затронет как раз все животрепещущие вопросы, которые я подняла в начале поста. Также расскажет, как вообще зародилась идея гениальности, и обозначит роль общества, среды, социальной группы, - то есть, нас с вами. Гений, гениальность, способности, интеллект - все эти идеи придуманы людьми, и смысл их менялся на протяжении истории. То есть к той же Жанночке д'Арк сегодня выехали бы санитары, а в 15 веке ее сначала на амбразуры, и только потом сожгли, радикальные люди. Но цитируем дальше тезисы лекции: гений как личный дух в античности - не то же самое, что художественный гений романтизма, а этот последний - не то же, что научный гений современности. Платон говорил об "энтузиазмосе" - огне, который боги вкладывают в избранников, и те становятся пророками, безумцами и поэтами. Значит ли это, что гений всегда несет в себе безумие? Принимать ли нам всерьез идеи итальянского психиатра Чезаре Ломброзо и жанр патографии - историй болезни великих людей? Что стоит за разговорами об "эпилепсии" Достоевского или "психозе" Гоголя? Наконец, кого из наших современников общество склонно считать гениями, и почему?

В общем, москвичи и гости столицы нашей Родины – все, кого волнуют проблемы гениальности и попытки обнаружения в себе признаков таковой, теперь знают, когда и куда идти. Цена вопроса – от 700 рублей. Вас ждут и обещают увлечь!
Продолжаем тему про неправильные переводы книг и всея-всея. Освежу: вот тут мы говорили про "Сумерки" и в комментах про остальные книжки, вот тут вспомнили про "Чужестранку". В первом посте поднималась тема неистребимой традиции переводчиков добавлять в книгу украшательства от себя - а то и целые куски несуществующего текста. Собственно, из комментов же прекрасное: "Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира" - "Boromir smiled" . Там же в комментах обсуждали цензуру по политическим моментам - и я вспомнила недавний пример. Вы не поверите, но это - "Робинзон Крузо". Вы ведь все его читали, да? И вы понятия не имели, что читаете вообще не ту книгу!!!

Дело в том, что классически мы все читали книгу в переводе Корнея Чуковского.Который по законам советского времени подверг ее жесточайшей цензуре. Очень подробно об этом написано вот здесь. Вкратце изложу, что Чуковский выкинул из книги ВСЕ, что касается религии и Бога - сами понимаете, почему. И, собственно, убил весь, так сказать, мессадж Дэфо, человека 18 века, в котором без веры жизни не было. В пересказе Чуковского Робинзон Крузо бежит от тирана-отца, терпит крушение, живет на необитаемом острове, встречается с дикарем Пятницей, обучает его цивилизованным манерам и все такое. Но это всего лишь канва книги. Чуковский выкинул все моменты про сословие Крузо, про его душевные метания и обращения к Богу. Ну - и самое важное: Робинзон не просто учит Пятницу разговаривать и одеваться - он обращает его в свою веру. И в момент крушения он спасает библию, между прочим, как самое для него важное, и не расстается с ней на острове. В целом вся книга Дэфо - именно история неверия, недовольства, мятущейся души и поисков Бога. Кто бы, как говорится, мог подумать. Понятно, что образ Робинзона воплощает собой добропорядочного англичанина тех времен. Но, тем не менее, картина мира в книге несколько другая, чем мы привыкли.

У нас есть шанс почитать перевод, близкий к оригиналу - это версия М. Шишмаревой, в которой сохранены все "божественные" моменты. Мои друзья-новгородцы, театр для детей и молодежи "Малый", играет спектакль "Крузо. Возвращение" именно по этой нетрадиционной для нас версии - у кого в Новгороде есть шанс посмотреть, то его использует. Ну, и вечный вопрос "что делать?" - невозможно же все читать в оригинале и знать все языки мира, блин...
Уже не раз и не два - и не только я, но и все вокруг - писали об этой странной манере русских переводчиков вставлять отсебятину в книги. Или же, наоборот - выкидывать полностью описательные куски за ненадобностью (ну, или невозможностью их перевести в силу малограмотности). такое, например, было с книгами Джонатана Кэррола, когда переводчик нахрен выбросил все описания породы лошадей и Вены - ну, а чотакова? Или вот с Нилом Гейманом такое случается в последних переводах. Хрестоматийный пример был с "Властелином колец", когда ДВА СЛОВА в духе "Боромир умер" были переведены чуть ли не в стиле "Слова о полку Игореве" про изронил жемчужную душу в серебряное ожерелье. И вот он, свежий пример.

Вот тут барышня разбирает перевод "Сумерек" - и находит в русском варианте целые КУСКИ, которых вообще нет в оригиналее! То есть вы понимаете?! Все. кто считал Эдварда и Беллу повышенными идиотами - конечно, не ушли далеко от истины, но много потеряли в нюансах! Слушайте - ну, вот откуда это вообще? Доколе?!

Руслан и Людмила 2.0

Image and video hosting by TinyPic

Совсем недавно углядела на одном из каналов "Руслана и Людмилу" и подумала еще - что же наши кинематографисты-то, все ищут сюжеты, а вот же: Пушкин, сказки, замах и размах. Ну, и, мысли, оказывается, бродят не только у меня. Уже готовят новую экранизацию - правда, у меня пока больше тревог, чем радости. Во-первых, за дело возьмутся продюсеры франшизы "Горько". Для кого-то это уже трагедия - но мне, напомню, первый фильм скорее "да", чем "нет". Хотя стилистика "Горько" и вообще вся эта новодрамовщина и сказки Пушкина - не совсем то, что совмещается в моей голове.

Затем вот продюсер Дмитрий Нелидов заговорил - если, конечно, его верно процитировали - что они хотят перезапустить пушкинских персонажей, домотивировать их и сделать понятными современному зрителю. Это, интересно, как? Улучшить Пушкина, чтоле? Кому-то непонятны мотивы Руслана и Людмилы? Собираются разжевывать и снова держать зрителя за идиота? Или авторы беспокоятся, что в сказках не все понятно? Ну, миленькие - на то они и сказки: там не надо своей бытовой логикой думать, там логика сказочная. Если включать свой рациональный мозг - то сказки лучше вообще не читать. Вот только сегодня утром, пока собиралась на работу, пересмотрела мультик про царя Салтана. Страшная, скажу вам, вещь с точки зрения взрослого солидного человека. И чо там дальше?Collapse )

Хотя, опять же - а вдругавдруг все как получится именно потому, что свежий взгляд:)

Немножко про акценты

По мотивам просмотра "Чужестранки" (ох, обсудим в комментах, есличо!!!:) - еще с прошлых разов озадачилась, как правильно произносить ФИО артистов. Вот, скажем, главгерой - Sam Heughan. По происхождению шотландец, пишется на КиноПоиске как Сэм Юэн. Но! Вот как произносят его англичане - Сэм Хьюган, чистейше!



Но мы знаем, что верить надо тому,к ак человек называет себя сам. Вот, пожалуйста, ролик, где Сэм представляется - заодно свое имя называет и его партнерша. И что мы слышим? Сэм Хьюэн и Катрина! а не Катриона Белф (Caitriona Balfe)!

тыц сюда!Collapse )

И вот теперь как жыть, кому верить?!:) Мы же все помним, что имя Катриона существует в куче книжек - в том же Вальтере Скотте, которого мы припомнили в прошлых комментах. А тут - враки! Переводчики согрешили! Они все Катрины, черт побери! А мужики-то не знали:) Ну, ладно, Рэйфа Файнса мы уже выучили - хотя некоторые до сих пор порываются называть его Ральфом, Йоан Гриффит у нас тоже не Граффад, но тут как исправить?:) Благодаря литературе - врезалось насмерть, как Лондон и Париж, да и Гамлет тоже с Гарри:)

ПыСы: а вы в курсе, что актер Tobias Menzies (это третий лишний в сериале) произносится вовсе не как Тобиас, а как тобАйас?:) Скорбь:)

пруф ролик:)Collapse )

Шерлоко-стих

Прекрасная история от знакомой, прекрасная:)

"У меня сын сочиняет стихи. Сегодня, узнав, что мама ночью не спала, а смотрела премьеру "Шерлока" до 4-го часу утра, он разгневался и встретил меня с работы, громогласно читая стихотворение:

"Дайте мне скорее меч,
Пусть погибнет Камбербэтч!"

Image and video hosting by TinyPic

Плакаль:) В Твиттере между тем разгорелся жаркий спор, как правильно6 КамбрбАтч или КамбербЭтч. Наши увещевания, что в целом - два варианта имеют место быть, и что сам Беня произносит через А, не канают у фанатов:) Типа, у него акцент, он неправ, а правильно - через Э. Тут сразу вспоминается Шайя ЛаБаф, который пишется как LaBeouf, и сами англоязычные люди как его только не склоняли: ЛаБеф, Ла Буф, пока в многочисленных интервью Шайя не повторил мильен раз, что - ЛаБаф, и тока так. Еще есть чуваки Файнс и МакГрегор, которые по правописанию-то Ральф и Эван, но произносятся строго как Рэйф и Юэн, потому что национальный гладиолус:) Ну, и наша Юлечка Снигирь, которая, если верить правилам русского языка, должна быть Снегирем, но ведь Снигирь же - и кто прав?:)

И вот за всех этих прекрасных людей, и за других тоже, можно и нужно голосовать в отборочном этапе кинопремии "Жорж":) Камон-камон, дайте мне скорее меч!:)

ПыСы: в комментариях предлагают такие казусы с ФИО называть "Версасе-эффект":) Считаю - однозначно и десять баллов!:)

Школа добра и зла



Трейлер новой книги - это отдельное явление. Иногда они ТАКИЕ, что хочется после просмотра взять и ломануться в книжный!!!! И за любые деньги, блин! Вот как у этой новой книжки "Школа добра и зла" (или как точнее перевести - добрых и злых?). Блин - ну, какой же мультик они придумали для заманушки! Не у каждого фильма такой трейлер есть!

"Стрела"

arrow

Ну, конечно же, я смотрю "Стрелу" (Arrow), я об этом писала в экспресс-обзорчике:) Прошло уже три серии, и сериал заработал полноценный отзыв:) Итак, сын миллиардера Оливер Куинн выжил после кораблекрушения и пять лет провел на необитаемом острове, где познал самое себя, научился кунг-фу и меткой стрельбе из лука, а затем подкараулил азиатскую шлюпку, призвал ее на помощь и благополучно вернулся домой. Дома, как вы понимаете, явление Оливера произвело фурор, ибо чувак восстал из мертвых. За эти пять лет в королевстве многое поменялось: мать вышла замуж за партнера отца по бизнесу (папаня отдал концы в этой кораблеаварии), сестра пристрастилась к нездоровому образу жизни, бывшая девушка не может простить ему измену с сестрой, которая к тому же тоже утопла на этой яхте, откуда Оливер спасся. Детектив городской полиции - папа обеих девушек и тоже имеет к Оливеру претензии по жизни. Весь этот гамлетизм осложняется еще и тем, что ранее Оливер был кутила , прожигатель жизни и бессердечный Казанова, но на острове с ним произошел переворот, папулька перед смертью раскрыл ему свои злодеяния, имена подельников и призвал выжить любой ценой, вернуться в родной город и навести там порядок железной рукой. Поэтому Оливер вынужден изображать из себя сумасшедшего прежнего тупицу, тогда как на деле он вместе с кунг-фу изучил массу наук, языков ( в том числе и русский, братья и сестры!!!), накачал мускулатуру и решил исполнить заветы отца. Оливер шьет себе зеленый костюм с капюшончиком и начинает ночами отстреливать из лука злодеев. Вопроса "быть иль не быть" для парня не стоит, ибо тут вам все-таки не Шекспир!

фото и, возможно, спойлеры - под катом:)Collapse )

Комиксы кому?

Image and video hosting by TinyPic

Други, творческая группа "Доброе кино" объявляет Ночь КиноКомиксов. Подробности, как всегда, в нашем сообществе вот по этой ссылке - и я вам настоятельно рекомендую рваться на это мероприятие, так каку нас там будут аццкие призы! Во-первых, книжка Нила Геймана "Марвел 1602", которая толстенная и дорогущая! Во-вторых, другие сборники комиксов, которые классные и вообще - это все ИД "Апельсин" постарался, молодец:)! В-третьих, сертификат на кеды Converse из коллекционной серии DC Comics - и это, блин, то, от чего я в невероятном трепете, ибо хочу САМА!!! Вот посмотрите, посмотрите, что под этими кедами имеется ввиду:

Image and video hosting by TinyPic

Я на кеды с Джокером постанываю уже который день!!!!! А у вас у кого-то будет возможность получить их даром, черт побери!:) Поэтому - пулей в сообщестов и на запись в очередь:)

Про наболевшее

Зная, как трепетно студия Дисней относится к своей работе и к отзывам на свою работу, уверена, что Сергей Стиллавин больше никогда и нигде не будет озвучивать мультфильмы:) Уж мультфильмы студии Дисней точно:) И дело не в том, что ему не нрравится работа студии и слово "Рапунцель". Дело в том, что он - безграмотная воинствующая серость, как говорили преподы нашего журфка, которая даже не может признать ошибку, когда ему на нее указали. Я тогда бесилась ужсано на это определение, а теперь понимаю, о чем оно.

Для тех, кто не в теме: "Рапунцель" - одна из известных сказок братьев Гримм, которую я, рожденная в 1976 году (там Сергей просто переживает, не слишком ли старые те люди, которые ее знают) читала не в одном сборнике. Википедия вот что про нее пишет. Там есть еще раздел "Рапунцель" в совремненой культуре" - тоже очень познавательно. Кому интересно почитать сказку - вот вам сказка. Она есть во всех полноценных сборниках сказок братьев Гримм наряду с "Гензель и Гретель", "Бременскими музыкантами" и прочей классикой - и отметим, что волосы девушки Рапунцель не золотые ни в коем разе. Кстати, по версии братьев, у Золушки была совсем другая история - там были отрубленные пятки и пальцы, но, разумеется, если такие великие люди, как Сергей Стиллавин, не знают ни о такой Золушке, ни о Рапунцель, то это все неправда и не может быть в природе. А еще там есть сказка про Румпельштильцхена - интересно, возмужался ли Сергей, увидев этого персонажа в "Шреке-3"? Или решил, что это американец?

Теперь что касается о знакомом каждому россиянину слове Златовласка. Это героиня чешской сказки как минимум, ибо есть еще и другие варианты сказок братьев-славян. Я, опять же, в своем доисторическом детстве заслушивалась пластинкой, где Иржика овзучивал великолепный Олег Табаков. Почитать сказку - велкам. Есть невероятное количество фильмов и мультиков, в том числе и "Три золотых волоска".

Ну, и про то, что название "Рапунцель" было спущено монстрами из США в наш нищастный русский офис. Как вы знаете, в оригинале монстры США решили изменить название на "Tangled" - "Звапутанный", дабы не смущать как раз невинных в плане немецких сказочек американцев и расширить аудиторию мульта до мальчиков. Наш офис, спасибо ему большое, решил оставить имя героини в названии. Но, разумеется, откуда все это знать великому блогеру-тысячнику, властилею умов. Он сейчас, думаю, придет ругаться или же в жежо своем заклеймит меня, неверную - я помню, как он вдохновенно срался с katja_k, которая тоже уличила великий ум в нелогичности и подлоге. Порекомендовала бы не делать этого, конечно - но кто послушает меня, старую перечницу, которая знает слово "Рапунцель"?


Други мои, обрыдательную вещь откопала на просторах инета! Некто Ван Дженсен и Дастин Хиггинс создали графический роман под названием "Пиноккио: истребитель вампиров". Парни, разумеется, вдохновились сказкой Карло Коллоди о деревянном парне, но каков прелестный ход: Пиноккио ведь мог быть сделан из ОСИНЫ!:))) У Коллоди, мы помним,каждый раз, когда деревянный мальчик врет, у него вырастает нос - идеальное оружие для истребления кровососов!:) Истерический восторг!:) Ван Дженсен задается вопросом: а что именно должен врать Пиноккио каждый раз, когда видит вампиров?:) Я же хочу знать, как именно он с ними расправляется :))

Ван Дженсен ведет блог, в котором рассказывает о своих творениях, и о Пиноккио в том числе:) Книжка вышла в продажу в сентябре, и ее уже можно купить на Амазоне. Вану подарили куклу Пиноккио приличных размеров, которую он сфоткал и выложил в блоге - вон она, верху, под катом покажу побольше:) Там же вы найдете промо-ролик комикса плюс его краткий пересказ в картинках - рыдаль:)

тыц-тыц!Collapse )

Тайна Нила Геймана

Нил Гейман не устает меня потрясать. Я вообще не поинмаю, как у человека организована жизнь и время. Нил Гейман активно твиттерит. Пишет в ЖЖ. В свой личный блог на личном сайте. Он есть на МайСпейс - и не удивлюсь, если и в других соцсетях. Не вов сех, может, строчит лично, но в вышеперечисленных - точно он! При этом Нил Гейман регулярно пишет рассказы и книги, за которые получает премии Хьюго. Еще он пишет сценарии и комиксы. Также снимает кино - вот прямо щас ваяет немой фильм про вампиров с участием Била Найи. При этом он еще умудряется жить, есть, пить,спать, встречаться с друзьями и путешествовать. КОГДА?! Когда он успевает все это делать?!

Более того, Нил Гейман еще и читает! В сети выложили хайрезы фотографий его библиотеки - там на все можно тыцнуть и "полазать"по полочкам в подробностях. Люди, я упала. Он все это прочел?! КОГДА?! Порадовали русские издания плюс антология "Вампиры" от "Азбуки" - но стесняюсь спросить: Нил, ты читаешь по-русски?! Толстенные книги? КОГДА?! Вообще ассортимент книжек впечатляет: тут вам и по кино, и по кровососам, и по искусству - то есть все понятно, у писателя все так и должно быть, но вовзращаемся к вопросу о времени в сутках.

Мы с odd1 покумекали и внезапно разгадали тайну суперспособностей товарища Геймана: он сам - вампир:) Самый настоящий, блин! Ему не надо есть и спать, и заниматься этим человеческими мелочами, сжирающими время! У него никогда не кончаются силы. Он так много знает и умеет, потому что долго живет!:) Не, ну, реально - иначе как?!:)

Чернильное сердце

Кто из вас читал "Чернильное сердце" Корнелии Функе, тот, возможно уже возрадовался до плеши, узнав про экранизацию книжки. Я про это слышала, конечно, но вот воочию не видела - а тут довелось! Кино "Чернильное сердце" уже завершено, к нему выпущены трейлеры и российская премьера назначена на 19 марта 2009 года! Вива-вива, люди! Мо сыграл Брэндан Фрезер - и, между прочим, ему и его голосу Корнелия посвятила вторую книжку "Чернильная кровь", так что, Брэндан, видать, реально многос делал и для кино, и для продолжения. Каприкорна играет волшебный Энди Серкис - и вот тут я рада, конечно, но с моей точки зрения, сюда больше подошел бы Гэри Олдмен или Эдвард Нортон, потмоу что Каприкор был бесцветным малоэмоциональным (и оттого страшным) злодеем, а у Серкиса эмоции и мимика так и хлещут. Тетю Элинор сваяла Хелен Миррен, а Сажерука - Пол Беттани, ОМГ!!!:) Честно говоря, пока я не увидела английский вариант имени Dustfinger, мне и вголову не приходило, что оно - называное, что это Человек, у которого Руки в Саже:) Искренне полагала, что есть, скажем, суджук, а есть Сажерук:) Была потрясена до глубины души. Трейлеры, как и водится, под катом.

радоваться тут!Collapse )

Орли-цирк!:)

Други мои - завтра меня не будет, и в пятницу гламурки - тоже, потому как еду я в сотольный град Москву общатсья с Пэрис Хилтон на церемонии "Кинонаграды MTV". Так что гламурочка переносится на выходные-понедеьник, а сейчас, товарищи, пятиминутка здоровья от Орландо Блума. Чувак приступил к съемкам в сборнике новелл "Нью-Йорк, я тебя люблю": в его короткометражке, режиссируемой японским дяденькой Шунджи Иваем, Блюми играет писателя. Кого рядом с ним играет Кристина Риччи - неведомо, но не об ней речь. По инету вихрем пронеслись фотки со съемок, когда наш комик спит за книжкой "Братья Карамазовы" Достоевского, а также фоткает сам себя на айфон. Так вот, други - вы видели мизерное количество того, что показал Орландос на съемках! ООООО! Он там выступил в лучших традициях приходв-уходов в театр "Дой", от которых мы ржали по полчаса! Я плакала и колотилась о клавиатуру, когда разглядывала все это!!!!!!:) ИСТЕРИКА!!!!!!:) Фоток много - но вы же уже верите в Орли, да?:)

под кат!!!!:)Collapse )

Profile

патриция курит
belik
Глокая Куздра
Cinemafia

Latest Month

September 2018
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Счетчик


Яндекс.Метрика





Powered by LiveJournal.com