?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Немножко про акценты

По мотивам просмотра "Чужестранки" (ох, обсудим в комментах, есличо!!!:) - еще с прошлых разов озадачилась, как правильно произносить ФИО артистов. Вот, скажем, главгерой - Sam Heughan. По происхождению шотландец, пишется на КиноПоиске как Сэм Юэн. Но! Вот как произносят его англичане - Сэм Хьюган, чистейше!



Но мы знаем, что верить надо тому,к ак человек называет себя сам. Вот, пожалуйста, ролик, где Сэм представляется - заодно свое имя называет и его партнерша. И что мы слышим? Сэм Хьюэн и Катрина! а не Катриона Белф (Caitriona Balfe)!



Или вот еще - тут они представляются в финале


И вот теперь как жыть, кому верить?!:) Мы же все помним, что имя Катриона существует в куче книжек - в том же Вальтере Скотте, которого мы припомнили в прошлых комментах. А тут - враки! Переводчики согрешили! Они все Катрины, черт побери! А мужики-то не знали:) Ну, ладно, Рэйфа Файнса мы уже выучили - хотя некоторые до сих пор порываются называть его Ральфом, Йоан Гриффит у нас тоже не Граффад, но тут как исправить?:) Благодаря литературе - врезалось насмерть, как Лондон и Париж, да и Гамлет тоже с Гарри:)

ПыСы: а вы в курсе, что актер Tobias Menzies (это третий лишний в сериале) произносится вовсе не как Тобиас, а как тобАйас?:) Скорбь:)

Снова в финале текст:)

Comments

( Всего путешественников 20 — Начать путешествие )
viktoshko
Sep. 28th, 2014 09:02 pm (UTC)
Точно так же было сложно понять с Гленом
belik
Sep. 28th, 2014 09:23 pm (UTC)
С каким именно?:)
viktoshko
Sep. 29th, 2014 09:19 am (UTC)
с Иэном/Йэном/Айеном.....его даже англоязычные как-то каждый по-своему называют
belik
Sep. 29th, 2014 09:21 am (UTC)
О, так это и с сэром МакКелленом, да:) Йен, Иен, Иэн:)
ov_20
Sep. 28th, 2014 10:01 pm (UTC)
А написание разное - актриса Caitriona, у, скажем, Стивенсона роман Catriona.
belik
Sep. 29th, 2014 07:49 am (UTC)
И как читать у Стивенсона, интересно? если она англичанка, то, видимо, Катриона, как пишется:)
vvvita
Sep. 28th, 2014 10:04 pm (UTC)
Моя подружка Catriona жутко злится когда не проговаривают О. Но ты права, надо слушать как люди сами себя представляют
Но тут реально сложно произносится одинаково а пишется 4мя способами
Меня удивляло что в uk например для них два типа абсолютно разных имени Сара и Сэра. Разница в букве H в конце
belik
Sep. 29th, 2014 07:53 am (UTC)
Хе-хе - кто бы знал!!!
avrora
Sep. 28th, 2014 10:05 pm (UTC)
у них перерыв!!! ну и как жить, Оля?!

в первом видео у тетеньки-ведущей имхо самый что ни на есть шотландский акцент, не самый забористый, но..
sisterdim
Sep. 28th, 2014 10:17 pm (UTC)
Дааа и продолжение только в апрелееее,мучают и издеваются))Катя и Тобайс,мдаа,разрыв шаблона:)

Edited at 2014-09-28 10:18 pm (UTC)
belik
Sep. 29th, 2014 07:53 am (UTC)
Сволочи, да!
livejournal
Sep. 28th, 2014 10:33 pm (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal северного региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
professor_yana
Sep. 29th, 2014 04:10 am (UTC)
Тобайас - это как раз классическое прочтение, тут ничего неожиданного, а вот фамилия Сэма - это да, торба с котами. Что же касается Катрины-Катрионы, она ж ирландка по происхождению, а там вообще пиши пропало, на написание лучше даже не смотреть. На вскидку помню что Aoife - это Ева, а всеми сейчас любимая Шивон в оригинале пишется Siobhan.
belik
Sep. 29th, 2014 07:54 am (UTC)
Я раньше и читала как Шиобанн - ибо где-то видела такое русское написание, а вот поди ж ты!!:)
professor_yana
Sep. 29th, 2014 08:05 am (UTC)
Вот я и говорю, что с ирландцами ни в чем нельзя быть уверенным!)))
chaos_and_panic
Sep. 30th, 2014 10:32 am (UTC)
То, что Siobhan это Шивонн я узнала только после выхода Banshee ))
chaos_and_panic
Sep. 30th, 2014 10:31 am (UTC)
Так Тобайас - это ж монументально, как и Гамлет. Укорочено - Тоби. Может, у русского человека клинит что-то, потому как он думает, что раз Тоби, значит Тобиас))
Вообще, много там всяких-разных приколов с переводами. Больше всего бесит проф.озвучка "Bones", где итальянец по происхождению и форме носа БореАназ (так он называет себя сам и все остальные) превратился в БорИназа, и от такого произношения в титрах меня буквально корёжит.
belik
Sep. 30th, 2014 11:49 am (UTC)
В русском языке есть имя Тобиас - и из-за сокарщения, и из-за латинского прочтения. Мне интересно, с другой стороны -как объяснить, что Александр в России сокращенно - Саша?:))
chaos_and_panic
Sep. 30th, 2014 11:55 am (UTC)
Ну, мне кажется - тут всё просто. Александр-ласковое детское Алексаша-Саша. Из той же серии, что лягушка-квакушка, мышка-норушка... Всякие там уменьшительно-ласкательные суффиксы.
Мне сложнее понять, почему Анна - Нюра/Нюша. Анна-Анюта/Аннушка-Нюша/Нюра? Странноватое сокращение. Вообще, некоторые логические цепочки иной раз проследить можно, а некоторые - с большим трудом.
chaos_and_panic
Sep. 30th, 2014 12:13 pm (UTC)
Или вот ещё: мою бабушку звали Агриппина, а близкие звали её Граня или Груша. Тоже логики - ноль.
( Всего путешественников 20 — Начать путешествие )